Домой / Грамматика / Словари / Уроки / Материалы / Индеанистика / Ссылки 

 

Урок 20. Откуда?

 

Aandi? - Где?
Aandi onji? - Откуда?
Adaawewigamigong - В магазин/е.
Adaawewigamigong izhi - К магазину.
Adaawewigamigong onji - Из магазина.
Zaagiing - В Форте Александер.
Zaagiing izhi - В/к Форт/у Александер.
Zaagiing onji - Из Форта Александер.
Zaagiing nindani-izhi-giiwe - Я возвращаюсь домой в Форт Александер.
Mashkodeng ningii-onji-giiwe - Я возвращаюсь домой из прерии.
Gaa-okoteg ningii-onji-giiwe - Я возвращаюсь домой из Виннипега.
Zaagiing ningii-bi-onji-maajaa - Я ушел из Форта Фрександер сюда.
Zaagiing ningii-onji-maajaa - Я ушел из Форта Александер туда.
Apatoon adaawewigamigong - Беги в магазин.
Adaawewigamigong ningii-apatoo - Я бежал в магазин.
Adaawewigamigong onjibatoo - Он бежит из магазина.
Oodenaang bi-onjibatoo - Он бежит сюда из города.
Gii-onji-zaagijibatoo adaawewigamigong - Он выбежал из магазина.
Asiniing inaadagaan - Плыви к камню.
Aazhoganing gii-izhi-bagizo - Он доплыл до моста.
Aazhoganing onji-bagizon - Плыви от моста.
Asiniing bi-onji-bagizon - Плыви от камня сюда.
Aandi wenjiiyan? - Откуда ты?
Zaagiing nindoonjii - Я из Форта Александер.
Nimbaabaa gaye Zaagiing onji - Мой отец тоже из Форта Александер.
Besho na gidayaa? - Ты живешь рядом?
Aandi gibaabaa eyaad? - Где живет твой отец?
Waasa omaa onji-ayaa - Он живет далеко отсюда.
Gaawiin mashi ningii-izhaasii adaawewigamigong - Я еще не сходил в магазин.
Endaayaan daga izhaadaa - Давай пойдем ко мне домой.
Adaawewigamigong niwii-izhaa akawe - Я сначала пойду в магазин.

 

Новые слова:

aandi onji - откуда (где + оттуда)
onji- - оттуда
izhi- - туда
onjii, или onjibaa - он из какого-либо места; он пришел из какого-либо места
mashkode - прерия
Zaagiing - Форт Александер
Gaa-okoteg - Виннипег
apatoo - бежит
zaagijibatoo - выбегает
onjibatoo - бежит из, от
inaadagaa - плывет (там)
gaye - и, также
waasa - далекоr
gaawiin mashi - нет еще, еще не
akawe - сначала; прежде всего (о последовательности во времени)

 

Примечания.

  • izhi- (туда) это преверб, он присоединяется к глаголу, когда говорящий имеет в виду направление к конкретному месту. Так же как и onji- (оттуда), он присоединяется не к существительному (которое получает локативный суффикс), а к глаголу!

    1) Zaagiing nindani-izhi-giiwe - Я иду домой в Форт Александер (Форт Александер 'я-туда-к-иду-домой'.)

    Bi- и ani- должны стоять перед onji- или izhi-. Ani- означает, что Форт Александер находится 'там', и что я сейчас не нахожусь в этом месте.

    2) Waasa omaa onji-ayaa - Он живет далеко отсюда. (Далеко здесь 'оттуда-он-живет').

  • onji может стоять после aandi (aandi onji) тогда это будет означать 'откуда?' Onji и izhi также могут стоять после названия места обозначая направление по отношению к нему (если в предложении нет глаголов):

    Adaawewigamigong izhi - к магазину.
    Zaagiing onji - из Форта Александер.

  • Глаголы оджибве могут присоединять к себе множество превербов. Глагол apatoo (бежит там, где-либо) появляется в этом уроке с несколькими превербами, которые меняют его смысл и образуют новые слова:

    onjibatoo = onji- + apatoo, вы уже знаете, что значит onji- = бежит из, откуда-либо.
    zaagijibatoo = zaagiji- + apatoo, zaagiji- означает 'из, наружу, на улицу' = выбегает из. Помните - zaagaam?

  • onjii - глагол, заначающий 'он из какого-либо места' или 'он пришел из какого-либо места'. В сложных вопросах начальное o- меняется на we-.

    Если преверб onji- стоит перед глаголом, и перед ним нет других префиксов, начальная o- также изменится в we- в сложных вопросах:

    aandii wenjibatooyan? - откуда ты бежишь?

  • daga (пожалуйста) часто используется с командами для 'мы' и обычно переводится на руский как 'давай':

    Endaayaan daga izhaadaa - давай пойдем ко мне домой.
    Daga ojibwemodaa! - давай говорить на оджибве!

     

    урок 19 | уроки | урок 21

     

  •  

    © weshki-ayaad