Ganawaabam awe inini - Look at that man.
Ganawaabam igiwe ininiwag - Look at those men.
Ganawaabam - Look at him or them
Ganawaabamik awe inini - Look at that man you people.
Ganawaabamik - Look at him you people.
Nazhge ganawaabamikog igiwe abinoojiiyag - Just look at those children, you people.
Ganawaabamikog - Look at them you people.
Gego ganawaabamaken awe inini - Don't look at that man.
Gego ganawaabamaken igiwe anishinaabeg - Don't look at those people.
Gego ganawaabamaken - Don't look at him or her.
Gego ganawaabamakeg awe inini - Don't look at that man you people.
Gego ganawaabamakeg - Don't look at him or them you people.
Ganawaabandan iwe mazina'igan - Look at that book.
Wegonen genawaabandaman? - What are you looking at?
Bizindaw gimishoomis - Listen to your grandfather.
Nazhge bizindaw igiwe bineshiiyag - Just listen to those birds.
Bizindawig gimishoomisiwa' - Listen to your grandfather, you people.
Daga bizindawaadaa awe inini - Come on, lets listen to that man.
Bizindawaadaa - Let's listen to him.
Daga bizindawaadaanig igiwe ininiwag - Come on, let's listen to those men.
Bizindawaadaanig - Let's listen to them.
Bizindan iwe jiimaan - Listen to that boat.
Bizindamog nazhge, abinoojiiyidog - Just listen to it you children.
Wegonen bizindaman? - What are you listening to?
Ando-mawadishi gookom - Go visit your grandmother.
Giwii-mawadisaa' na gookom? - Are you going to visit your grandmother?
Waabang niwii-mawadisaa' - I'm going to visit her tomorrow.
Bii' gimaamaa - Wait for your mother.
Bii' abinoojiiyag - Wait for the children.
Daga bii'aadaa Joe - Let's wait for Joe.
Awenen bii'ad? - Who[m] are you waiting for?
Nimbaabaa nimbii'aa - I am waiting for my father.
Giwii-bii'aa na gisaye? - Are you going to wait for your older brother?
Gaawiin niwii-bii'aasii - I'm not going to wait for him.
Awenenan gisaye bii'aad? - Who[m] is your older brother waiting for?
Biitoon iwe jiimaan - Wait for that boat.
Wegonen biitooyan? - What are you waiting for?
Jiimaan nimbiitoon - I'm waiting for the boat.
Wegonen Joe biitood? - What is Joe waiting for?
ganawaabam- - look at someone (vta)
ganawaaband- - look at something (vti)
nimishomis(ag) - my grandfather
gimishoomis(ag) - your grandfather
nookom, or nookomis(ag) - my grandfather
gookom - your grandmother
bizindaw- - listen to someone (vta)
bizindan- - listen to something (vti)
bineshii(yag) - bird
nazhge - look! behold!
bii'- - wait for someone (vta)
biitoo- - wait for something (vti)
Commands for vta verbs are more complicated. Different suffixes are used to say 'see me!',
'see him!', 'see them!'. Differences in suffixes also occur giving command
to one and more than one person (you, you people).
'Let's' - is also considered to be a command, given to us by ourselves. 'Let's' suffixes are
also placed in a table of command suffixes.
Theses are only several command suffixes:
|you singl. (you):||(verb)||(verb)|
|you pl. (you people):||(verb)-ig/-ik||(verb)-ig/-ikog|
For 'you pl', verbs ending with -aw (bizindaw-) take the first suffix before /,
and verbs ending with a consonant (ganawaabam-) take the second suffix after /.
Some verbs (here: mawadis-) change the last sound in into -sh or -zh
before taking imperative suffix (e.g.: mawadishi; mawadishig) for 'you' and 'you people'.
|Prohibitive ('don't do' commands):
|you singl:|| gego (verb)-aken || gego (verb)-aken |
|you pl:|| gego (verb)-akeg || gego (verb)-akeg |
|we:|| gego (verb)-aasidaa || gego (verb)-aasidaanig |
lesson 27 | lessons |